Félix Pita Rodríguez

Cuba

Tiểu sử

Félix Pita Rodríguez (1909-1990) là nhà thơ, nhà văn, nhà viết tiểu luận, nhà báo, nhà phê bình văn học, dịch giả Cu Ba. Ông sinh ở Bejucal, La Habana và mất ở La Habana. Hồi nhỏ, ông học tiểu học trong các trường công ở thành phố quê hương. Ông đã từng đến Paris và gặp gỡ các nhân vật hàng đầu trong phong trào siêu thực.

Năm 1938 ông sang thăm Bỉ và trở lại Paris. Ông làm tổng biên tập Đài phát thanh Madrid. Félix Pita Rodríguez là Phó Chủ tịch Hội nhà văn và nghệ thuật quốc gia Cu Ba (UNEAC).

Tác phẩm

Các tác phẩm của ông đã được dịch ra nhiều thứ tiếng bao gồm tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Ý, tiếng Đức, tiếng Nga, Ba Lan, Séc, Trung Quốc, Bungary, Hungary và Việt Nam. Một số tác phẩm tiêu biểu: "Ngọn lửa chiến mã", "Đêm, như lịch sử tự nhiên", "Tuyển tập truyện", "Những đứa trẻ Việt Nam", "Việt Nam, nhật ký ghi chép". Ông đã dịch Nhật ký trong tù của Chủ tịch Hồ Chí Minh sang tiếng Tây Ban Nha.

Thủ đô Hà Nội nhớ Bác Hồ

Không có gì thiếu cả, thế nhưng
Như tất cả đều là vắng thiếu
Hồ Kiếm, Hồ Tây vẫn còn đó
và chiếc cầu vẫn có trên sông
Và ánh sáng Thủ đô ôm tất cả trong lòng
Hà Nội ơi, ánh sáng của đời mình êm ru cao ngất
Ánh sáng như lọc qua gương trong vắt
như xuyên qua lụa mượt mà...
Tất cả đều có đó, thế nhưng
như tất cả đều là vắng thiếu
Theo tầm vóc Thủ đô, là nỗi nhớ
hỡi thành phố của con người, thành phố
của trăm hoa và của thanh gươm
Theo kích thước Thủ đô, là nỗi nhớ thương
Hà Nội ơi, tôi làm con tính cộng
phố với phố, nhà với nhà
cây với cây, và những vườn hoa
những đám mây trời, và những cô thiếu nữ
Tất cả đều có đó, thế nhưng
như tất cả đều là vắng thiếu
Là buổi sáng
và như không phải hoàn toàn là buổi sáng
Là buổi chiều
và dường như chưa đến buổi chiều
Là ban đêm với những vì sao
Tôi đến xem: không thiếu một ngôi sao nào cả
Tuy nhiên vậy, Hà Nội ơi, tưởng nhớ
như thế là thiếu tất cả các vì sao!

(Xuân Diệu dịch)
Nguồn: - Tên Người là cả một niềm thơ, NXB Thanh Niên, 1985.