SỬ THI ILIADE (Khúc 7)

HECTOR ĐẤU VỚI AJAX - HƯU CHIẾN, THU DỌN CHIẾN TRƯỜNG

R.A.Houasse (1645-1710): Trận đấu Hector - Ajax (trích)

Trận chiến tiếp diễn, tướng quân Troie hạ được nhiều tướng Hy Lạp. Thần nữ Athéné lo lắng sự tình gặp Thần Apollon. Bàn chuyện hai bên cử hai tướng hai bên đánh nhau để đỡ phần xương máu. Hélénos tiên tri, nghe được lời các thần, khuyên Hector thách đấu với một tướng Hy Lạp. Ménélas xung phong nhưng Agamemnon không cho. Vương lão Nestor kể chuyện mình chiến đấu thời trẻ kích động các tướng. Mười tướng trẻ xung phong muốn tranh tài, nên phải bắt thăm, Ajax Télémon trúng thăm. Trận đấu giữa Hector và Ajax cả hai ném lao đều dùng khiên đỡ được trong gang tất, hai người quần thảo dùng đá ném nhau, bất phân thắng bại, hai người rút gươm các trọng tài lên tiếng phải ngừng lại vì đêm tối. Triều đình Troie họp bàn, lão thần Anténor khuyên trả Hélène và tài sản nữ trang cho Hy Lạp, Pâris không chịu chỉ trả tài sản và giữ Hélène vì Thần Vệ Nữ đã ban cho. Vua Priam sai sứ giả Idaios đến thông báo theo lời Pâris. Diomède lên tiếng không chịu, nhất định đòi cho được Hélène, mọi người đều đồng tình. Hai bên đồng ý hưu chiến để dọn dẹp chiến trường, hỏa táng các chiến sĩ tử trận. Quân Hy Lạp xây một bức tường và đào chiến hào sâu trước trại. Thần Poséidon phàn nàn cùng Zeus, đã vâng lệnh Apollon giúp xây dựng tường hào nhưng không được cúng tế. Thần Vương Zeus khuyên Posséidon ráng chờ xong chiến trận thì phá sập cả tường hào trong một ngày. Màn đêm buông xuống, Hy Lạp khoản đãi binh sĩ.

 Nói rồi cất bước lên đường,  4261
 Hải Tô xông tới chiến trường cùng em.
 An Lộc Sơn, với con tim, (Alexandre Pâris)
 Nấu nung hiếu chiến muốn tìm địch quân.
 Quân Troa như thủy thủ mong,
 Gió lên, tay đã mỏi dầm chèo bơi,
 Cho thuyền xông lướt ra khơi,
 Sức mòn, bủn rủn rã rời tứ chi.
 Như Thần hiện đến tức thì,
 Lúc lời cầu nguyện, những gì ước mơ. 4270
 Bá Ly hạ Mai Thiết Tô (Pâris, Ménesthios)
 Con vua An Thước thành đô Đạt Huề (Areithoos, Darnè)*
 Mẹ Phi Lô Đức mắt bê (Phylomédus)*
 An Kinh vì nghĩa cùng về hợp binh.
 Hải Tô đâm Anh Nê thương, (Hector,Eipnée)
 Mũi thương trúng cổ thân xuyên mũ đồng.
 Lô Cốt tướng quân Ly Siên (Glaucos, Lyciens)
 Giết Anh Phi Cốt, trận tiền sát nhau, (Iphinoos)
 Chiến xa gãy đổ lật nhào,
 Trúng vai đứt nát, hồn vào thiên thu. 4280
 Quán Trí Tuệ Mắt Cú từ,
 Đỉnh Thiên Sơn thấy lòng sầu chẳng yên.
 Thương cho quân tướng Đạt Liên,
 Xuống trần tìm đến trận tiền Ý Long.
 Đỉnh Bắc Lam, gặp An Long,(Apollon)
 Đang mừng chiến thắng về phần Troa quân.
 Hai Thần bên gốc cây sên,
 An Long đã hỏi chuyện Thần nữ khuê :
 Vì đâu Thần nữ say mê,
 Giúp cho chiến thắng nghiêng về An Kinh. 4290
 Chẳng thương số phận Troa Yên,
 Trẻ già tàn sát kinh thành tiêu vong ?
 Cớ chi Thần nữ nở lòng ?
 Làm cho đổ nát tang thương đô thành ?
 Quán Trí Tuệ mắt long lanh:
 Biết làm sao dứt chiến tranh hận thù ?
 Hai bên quân tướng đối đầu,
 Các Thần xua đuổi về đâu kiếp người ?
 Chính vì ý nghĩ đó thôi,
 Mà tôi không thể yên nơi Thiên Đình. 4300
 An Long mới đáp lời rằng :
 Dục Hải Tô thách đầu cùng Đa Niên,
 Hy Lạp chọn một tướng quân,
 Hai bên song đấu dành phần quang vinh.
 Ai người thắng trận sẽ dành,
 Hạ Lan, tài sản, rút quân hòa bình.
 Quán Trí Tuệ cũng đồng tình,
 Không còn phản đối lời thần An Long.
 Hạ Linh con vua Biam (Hélénos)
 Tài tiên tri đã tỏ tướng thần ban : 4310
 Phút giây thần mộng rõ ràng,
 Lời thần mặc khải trong lòng mừng vui.
 Tìm Hải Tô đến bên người :
 Hải Tô anh hỡi nghe lời em đây.
 Thắng An Kinh một trận này,
 Chọn người dũng tướng tranh tài cùng anh.
 Ai người thắng sẽ dành phần,
 Hai quân ngồi xuống xem cùng cuộc tranh.
 Tướng anh không chết ắt còn,
 Số phần chưa mãn tất dành phần hơn. 4320
 Ấy lời Thần mộng bảo em,
 Hai Thần bàn luận trận tiền thấp cao.
 Hải Tô nghe nói vui sao,
 Đến ngay giữa trận, lệnh chào sứ quân.
 Lệnh Troa quân ngồi thẳng hàng,
 An Gia Vương cũng truyền quân sĩ ngồi.
 Hai Thần cũng hiện đến nơi,
 Hóa chim ưng đậu bên trời, gốc sên.
 Hai bên quân sĩ ngồi im,
 Khiên bày chật đất, lao ghim chỉa trời. 4330
 Gió Tây Khuê thổi tơi bời, (Zéphire)
 Thổi qua biển vắng, lạnh người, mây giăng.
 Hải Tô lên tiếng, lời rằng :
 Lắng nghe quân sĩ hai bên chiến trường,
 Lời tôi thốt tự đáy lòng,
 Vì lời thề ước chẳng thành xảy ra,
 Cồ Nốt Thần tử xui ta,
 Chẳng tròn thệ ước, thật là đau thương,
 Hai bên quân sĩ chiến trường,
 Đẩy vào cùng tận giáo gươm mù loà. 4340
 Các ông, quyết hạ thành Troa,
 Đem bao thuyền chiến vượt qua biển ngàn.
 Bao người vô tội chết oan,
 Nên xin mời đến đấu trường cùng tôi.
 Chọn người anh dũng phe người,
 Chúng ta cùng đấu sức tài lược thao.
 Ai mà thắng được Hải Tô,
 Sẽ dành phần thắng cuộc cờ vinh quang.
 Sẽ dành chiến phẩm giáp thương,
 Xác tôi xin trả cung đình Troa Yên 4350
 Gia đình tang lễ thiêu thân,
 Chính tôi sẽ đối địch trong trận này.
 Nếu tôi thắng trận, ai đây,
 Thần An Long ầ thưởng cơ may chiến trường,
 Tôi xin thu giáp gươm đồng,
 Về trao lễ tạ nơi đền An Long,
 Và tôi xin trả xác thân,
 Cho An Kinh sẽ lo phần lễ tang.
 Hoan Lạc Cầu mộ huy hoàng (Hellespont)
 Đời sau bao kẻ sẽ còn đến đây. 4360
 Vượt qua biển sóng rượu say,
 Bảo rằng mồ của một tay lẫy lừng,
 Cùng Hải Tô trận thư hùng,
 Vinh quang thành bại, tiếng danh để đời.
 An Kinh chẳng tiếng trả lời,
 Chối từ hổ thẹn, nhận thời ngại thân.
 Mai Ninh Lạc chợt đứng lên,
 Trách lời khích nhục, uất hờn trong tim:
 Hải Tô thách đấu huênh hoang,
 Nếu không đối địch, thì còn nhục chi ! 4370
 An Kinh chí khí nam nhi,
 Nếu không nhận đấu, còn gì danh ta.
 Chúng ta từ đất nước ra *
 Tim không danh dự, thế là còn chi.
 Tôi xin nhận đấu trận này,
 Trời cao thành bại, đầu dây các thần.*
 Nói rồi mặc áo giáp đồng,
 Mai Ninh Lạc sức chẳng bằng Hải Tô,
 Mệnh chàng ai cũng âu lo,
 An Gia quyết định quân cơ chiến trường: 4380
 Mai Ninh Lạc chớ có điên,
 Em chưa đến lúc mà quên thân mình,
 Hải Tô con trưởng vua Biam,
 Ai ai cũng ngại đấu cùng hắn ta.
 Cả An Sinh cũng ngại va,
 An Sinh sức mạnh hẳn là hơn em,
 Hãy ngồi kiên nhẫn đợi thêm,
 Tướng ta như nấm, mọc lên đối cùng.
 Bao người gan dạ anh hùng,
 Bao người can đảm đua tranh sức tài. 4390
 Mai Ninh Lạc đành nghe lời,
 Lời anh chí lý đúng nơi, đúng tình.
 Quân hầu vui vẻ nhẹ mình,
 Cất khiên cởi giáp cho chàng đặt bên.
 Ninh Tô Vương lão đứng lên,
 Lời lời kích động thanh niên tranh hùng:
 Đau thương thay quân Đạt Liên,
 Lẽ nào chẳng có một trang anh hùng.
 Từ khi vắng Nguyệt Mi Đông (Achille, Myrmidons)
 Chẳng ai dám đối mặt cùng Hải Tô. 4400
 Nhục giống dòng, nhục cơ đồ,
 Hồn về Địa Phủ sao mơ cõi Thần (Hadès)
 Thời tôi còn tuổi thanh xuân,
 Phi Liên cùng với Ca Diên một nhà,(Phyliens, Arcadiens)
 Hợp quân chinh phạt thành Pha (Phéas)
  Đạt Đa Nốt bên bờ sông xanh (Iardanos)
 Vua Âu Thanh Long hùng anh, (Ereuthalion)
 Sức như thần mấy ai tranh chiến trường.
 Ỷ vào áo giáp danh truyền,
 Vua An Tây Thước từng mang bên mình (Areithoos) 4410
 Nhà vua danh tiếng chùy đồng,
 Chẳng cần cung nỏ, lao gươm bên mình,
 Vua Ly Cước sức chẳng bằng,(Lycurgue)
 Dùng mưu lừa đến hẻm thông hẹp vào,
 Chùy đồng vướng chẳng vươn cao,
 Ly Cước giết cướp áo bào hộ thân.
 Thần Chiến ban thưởng quang vinh,
 Đến già trao lại trong cung điện mình.
 Tướng hầu cận Âu Thanh Long (Ereuthalion)
 Hắn ta ra trận thách cùng thế gian, 4420
 Ai mà gặp hắn đời tàn,
 Giáp dày chẳng sức nào đâm được mình.
 Ai ai cũng ngại giao tranh,
 Riêng tôi chẳng sợ chấp cùng hiểm nguy.
 Dù tôi trẻ nhất trận này,
 Quán Trí Tuệ đã ban tài trí mưu.
 Lừa cơ đâm chết kẻ thù,
 Lớn cao, mạnh bạo, mặc dù thấp hơn.
 Xác thân to lớn lăn đùng,
 Chân tay từng mảnh, giáo gươm cắt lìa.  4430
 Nếu tôi còn trẻ xông pha,
 Hải Tô tôi cũng chẳng chừa phần ai.
 An Kinh hào kiệt sức tài,
 Lẽ nào để mặc cho người trêu gan.
 Nào nhanh lên các anh hùng,
 Mau ra đối mặt với cùng Hải Tô.
 Lời Vương Lão xóa âu lo,
 Chín chàng tướng trẻ chẳng chờ đứng lên.
 An Gia Vương đứng trước tiên,
 Đỗ Mạnh lực lưỡng xông liền xưng danh. 4440
 Hai chàng An Bắc cùng dành (Ajax)
 Anh Đô Mai cũng muốn tranh phần mình,(Idoménée)
 Mê Long cũng tranh hùng (Mérion)
 Âu Ly Minh cũng sức thần kém ai .(Eurypyle)
 Thọ Kha cũng kém chi tài (Thoas)
 Uy Lĩnh mưu trí cũng đòi đua tranh (Ulysse)
 Ninh Tô Vương Lão hài lòng :
 Thôi thì ta phải rút thăm phen này.
 Mỗi người một dấu hiệu đây,
 Ai mà ra trước sẽ thay tranh tài. 4450
 Quân An Kinh sẽ mừng vui,
 Được xem trận đấu hai người hùng anh. 
 An Gia Vương đưa mũ đồng,
 Mỗi người bỏ dấu hiệu mình vào trong.
 Toàn quân cùng khấn nguyện Thần,
 Đưa tay thành kính mắt nhìn trời xanh.
 Ninh Tô lắc chiếc mũ đồng,
 Một thanh dấu hiệu rớt văng ra ngoài,
 Thị vệ đưa mọi người coi,
 An Bắc nhận biết thanh rơi dấu mình. 4460
 Trong lòng hớn hở vui mừng,
 Ném thanh dấu hiệu dưới chân thét lời :
 Bạn ơi, đây số phần tôi,
 Quyết tâm một trận tơi bời Hải Tô.
 Bây giờ tôi mặc giáp vô,
 Nào nào các bạn cầu cho trận này.
 Dớt ban số phận cơ may,
 Nhỏ thôi chớ để hắn hay biết gì,
 Sợ hãi tôi mà trốn đi,
 Thi tôi mất dịp danh người Sa Minh. (Salamine)  4470
 Mọi người mắt hướng trời xanh,
 Khẩn cầu Thần Dớt ơn lành phút ban :
 Hỡi Dớt Đấng Phụ Vương,
 Y Đa cai quản vinh quang đời đời .(Ida)
 Cho An Bắc thắng rạng ngời,
 Nếu ngài yêu mến đồng thời Hải Tô,
 Thì xin Ngài hãy ban cho,
 Bách phân thắng bại trận đồ quang vinh.
 An Bắc khiên giáp đã xong,
 Tiến lên về giữa đấu trường hai bên. 4480
 Môi cười rạng rỡ oai hùng,
 Lao dài, chiếc bóng đổ nghiêng trên đường.
 Hải Tô tim cũng rộn ràng,
 Đã cùng thách thức trêu gan anh hùng.
 Thể nào lui một bước chân,
 An Bắc mang chiếc khiên đồng chắc to.
 Chiếc khiên bảy lớp da bò,
 Vùng Hy Lê, thợ Ty Ô giỏi nghề. (Hylé, Tychios)
 Bảy da bò mộng chở che,
 Lớp khiên thứ tám, vàng hoe ánh đồng. 4490
 An Bắc tiến bước đến gần,
 Trước thù, lên tiếng lời hăm dằn lời :
 Hải Tô, mi biết ta rồi,
 Một mình có dám sức tài phong ba ?
 Sau An Sinh, chính là ta.
 Sức Thần dũng cảm xông pha đối đầu.
 An Sinh gát kiếm giờ lâu,
 Có ta đây, chẳng cần cầu ai chi,
 Nào, nhanh xông trận mau đi,
 Chúng ta đối địch, cần gì số đông. 4500
 Hải Tô Mũ Trụ lời rằng :
 Tê La công tử vốn dòng Thần Vương,
 Thủ lĩnh đoàn quân kiên cường,
 Trước ta xin chớ xem thường ba hoa,
 Như trẻ con, như đàn bà,
 Không hay không biết chi là chiến tranh.
 Ta bao năm đã tập tành,
 Biết nâng tả hữu khiên đồng da nâu,
 Tinh thần thượng võ đối đầu,
 Không bao gờ đánh đòn sau thấp hèn.  4510
 Đường đường chính chính anh hùng,
 Nào xem đây, hãy đối cùng với ta.
 Nói rồi phóng ngọn lao ra,
 Ngọn lao bị chận trúng qua khiên đồng.
 Xuyên qua sáu lớp da khiên,
 Đến lớp thứ bảy, đứng yên, lao chùng.
 Đến phiên An Bắc trả đòn,
 Ngọn lao xuyên chiếc khiên ngang vang lừng.
 Xuyên qua mảnh giáp áo đồng.
 Rách tung lớp áo mặc trong thân mình. 4520
 Hải Tô né tránh một bên,
 Cho nên thoát số phần đen ngày tàn.
 Hai bên tiến nhổ lao khiên,
 Hai bên quần thảo, khiên còn trong tay,
 Như sư tử thịt máu say,
 Như heo rừng khó ai lay sức hùng.
 Hải Tô kéo mũi lao đồng,
 Khiên dày chẳng thủng lao cong mũi chùn.
 An Bắc nhảy đánh vào khiên,
 Ngọn lao thêm sức đâm thêm kẻ thù. 4530
 Trúng nhẹ cổ, máu đen tuôn,
 Hải Tô lùi bước buông liền lao khiên.
 Nhặt ngay tảng đá gần bên,
 Ném An Bắc trúng hồng tâm khiên đồng.
 Tiếng đồng đá dội vang rền,
 An Bắc nhặt đá to hơn trả đòn,
 Đá tung bể chiếc khiên tròn,
 Hải Tô trúng gối ngã liền sau lưng.
 Chiếc khiên cũng ngã theo cùng,
 Thần An Long hiện, tay nâng đỡ chàng. 4540
 Cả hai đồng loạt rút gươm,
 Toan bề cận chiến, trời đen tối sầm.
 Các trọng tài đến cản ngăn,
 Các Thần cũng muốn dứt phần đấu nhau.
 Y Đai cầm hốt đưa cao, (Ydaios) :
 Hãy ngừng ngay cuộc đấu nhau trận này.
  Bách phân thắng bại hôm nay,
 Dớt đều yêu mến cả hai anh hùng.
 Ngọn lao tuyệt diệu lẫy lừng,
 Giờ đêm đã tối, hãy ngừng cuộc tranh.  4550
 An Bắc lên tiếng hỏi rằng:
 Y Đai, phải Hải Tô ông trả lời
 Hải Tô thách đấu tranh tài,
 Tướng quân đánh trước, còn tôi trả đòn.
 Hải Tô vội trả lời rằng :
 An Bắc, Thần đã ban ông trí tài,
 Lớn cao khỏe mạnh hơn người.
 Sở trường một chìếc lao dài tiếng danh.
 Hôm nay thắng bại bất phân,
 Ta nên ngừng đấu, hẹn phần ngày mai. 4560
 Chúng ta còn đấu nhau hoài,
 Đến khi số mệnh định đời tàn thôi.
 Ban ơn chiến thắng Thần Trời.
 Bây giờ đem đã buông rơi tối rồi.
 Ta nên ngừng đấu mà thôi,
 Quân An Kinh sẽ mừng vui trận này.
 Bên thuyền bạn hữu mừng thay,
 Còn tôi cũng thế thành trì vua Biam.
 Troa Yên cầu nguyện ơn trên,
 Chiến trường ngỡ hận căm hờn thương đau.  4570
 Thế mà ta giả từ nhau,
 Anh em bằng hữu, tâm đầu thiết thân.
 Nói rồi cởi kiếm đeo lưng,
 Bao da đinh bạc tay nâng trao chàng.
 An Bắc cũng cởi đai vàng,
 Đổi trao quà tặng và cùng lui chân.
 Troa quân cổ vũ vui mừng,
 Công nghênh chủ tướng về thành vua Biam.
 An Bắc, An Kinh reo vang,
 An Gia Vương đón mừng chàng chiến công. 4580
 Đưa về hậu tuyến trung quân,
 Thưởng công sai mổ bò tròn lên năm.
 Khấn Cồ Nốt Thần Tử xin,
 Rồi cùng dạ tiệc quang vinh ăn mừng.
 An Gia Đại Vương ban phần,
 Thịt lưng, ban thường anh hùng cuộc tranh.
 Sau khi ăn uống đã xong,
 Ninh Tô Vương Lão việc chung luận bàn :
 An Trích, quý tộc An Kinh,
 Bao nhiêu dũng tướng trận tiền tử vong. 4590
 Sa Măng sông nhuộm máu hồng,
 Máu say An Thiết, hồn nương Dạ Đài.(Arès, Hadès)
 Cũng nên ngừng chiến ngày mai,
 Chiến trường thu dọn xác người hỏa thiêu,
 Bò lừa chuyên chỡ nhanh nhiều,
 Cũi rừng đốt xác, nhặt thu xương tàn.
 Mang về trao lại vợ con,
 Mai sau khi chúng ta còn hồi hương.
 Giờ đây xây nắm mộ chung,
 Đặt xương tàn nhớ anh hùng hy sinh. 4600
 Giờ đây gấp rút dựng thành,
 Hào sâu bảo vệ, cổng thành cửa canh.
 Bảo vệ khu vực chiến thuyền,
 Tôi e ngại địch đánh đường rút quân.
 Hội đồng Vua tướng bằng lòng,
 Thảy đều đồng ý thi hành khẩn trương .
 Bên Troa Yên họp triều đình,
 Cùng Vua Biam đỉnh thượng thành Ý Long.
 An Thế Công lão Đại thần .(Anténor)
 Hãy nghe tôi nói, điều mong ước này. 4610
 Lời chân thành tim tôi đây,
 Troa, An Kinh kết từ nay giao tình;
 Trả Hạ Lan với bạc vàng,
 Anh em An Trích thuyền mang trở về,
 Chúng ta chiến đấu não nề,
 Chẳng gì hy vọng, chẳng hề vinh quang.
 Ai ngăn cản việc ta làm,
 Từ nay hòa hiếu giao bang chân tình.
 Nói rồi ngồi xuống lặng thinh,
 Cả triều im lặng, mắt nhìn chung quanh. 4620
 An Lộc Sơn giọng kiêu căng,(Alexandre Pâris)
 Trả lời thách đố răn hăm sự tình :
 An Thế Công chớ thở than,
 Những lời bạc nhược chẳng còn tiếng danh,
 Nếu theo ý muốn các Thần,
 Lời người nếu đúng, thần linh hộ trì.
 Thần Vệ Nữ kết duyên tôi,
 Tôi không thể trả nàng thời cho ai !
 Riêng phần vàng bạc tiền tài,
 Gia tài tôi trả, đền bồi phần hơn. 4630.
 Vua Biam quyết định đứng lên, (Priam)
 Lời như thần thánh, trang nghiêm lệnh truyền :
 Lắng nghe, ý muốn ta rằng,
 Làm sao cho được hoà bình ước mơ.
 Tiệc khao quân sĩ đến giờ,
 Cũng nên cẩn mật quân cơ đề phòng.
 Ngày mai Y Đai sứ quân (Ydaios)
 Đến vua An Trích xin hoàn trả cho,
 Như lời Bá Ly thăm dò,(Pâris)
 Xin được hưu chiến cùng lo chiến trường. 4640
 Dọn dẹp, thiêu xác ba quân,
 Dù mai này có đấu tranh đến cùng,
 Các Thần quyết định số phần,
 Trong hai dân tộc, ai vòng vinh quang.
 Quân Troa vâng lệnh khao quân,
 Theo từng đội ngũ, canh phòng chẳng ngơi.
 Bình minh hồng đỏ chân trời,
 Sứ Y Đai đã đến nơi chiến thuyền,
 Trước An Gia đủ tướng quân,
 Sứ quan cất tiếng tâu trình hiệp thương : 4650
  Tâu vua An Trích, các tướng quân,
 Tôi đây vâng lệnh Triều đình vua Biam,
 Theo lời đề nghị An Lộc Sơn,
 Người gây gốc tích phân tranh, cội nguồn.
 Sẵn sàng trả mọi bạc vàng,
 Tiền tài của cải mang cùng Hạ Lan
 Cả gia tài cũng chẳng màng,
 Chiến tranh hao tổn, khao quân đền bồi.
 Riêng Phu nhân Ninh Lạc thời,
 Chối từ trao trả cho người An Kinh.  4660
 Triều đình còn dặn dò thêm,
 Xin được hưu chiến, chiến trường dọn thây,
 Các tử sĩ trong trận này,
 Dù mai còn đấu đến ngày vinh quang.
 Các Thần quyết định thiệt hơn.
 Trong hai dân tộc sống còn vinh quang.
 Mọi người không nói lặng im,
 Cuối cùng Đỗ Mạnh đứng lên thét lời :
 Chẳng ai thèm nhận tiền tài,
 An Lộc Sơn nếu chẳng giao hồi Hạ Lan.  4670
 Dù cho một trẻ sơ sinh,
 Cũng không thể nhận sự tình trêu gan.
 Troa Yên số phận rành rành,
 Sợi dây định mệnh buộc ràng tang thương.
 Khắp nơi reo tiếng An Kinh,
 Lời nói Đỗ Mạnh nguồn cơn rõ ràng.
 An Gia lên tiếng lời rằng :
 Sứ Y Đai đã nghe lòng toàn quân.
 An Kinh nhất quyết đòi nàng,
 Cả ta cũng muốn có ngần ấy thôi. 4680
 Còn việc thiêu dọn xác người,
 Ta chẳng chống đối, việc thôi phải làm.
 Lửa hồng thiêu đốt cầu Thần,
 Dâng lời xin Dớt với cùng Hạ Cơ.
 Đưa tay vương trượng truyền qua,
 Y Đai từ giả lên xe về thành.
 Hai bên cùng bắt tay nhanh,
 Người khiên xác chết, kẻ cành củi khô.
 Đại Dương vừa đỏ vầng ô,
 Hai quân giáp mặt, nhấp nhô đầy đồng. 4690
 Khó mà nhận diện xác thân,
 Rửa lau bùn máu, nhỏ dòng lệ tuôn.
 Vua Biam chẳng để thời gian,
 Quân Troa than thở khóc vang đau lòng.
 Dàn thiêu thân xác chất chồng.
 Đốt bùng gian hỏa, lửa hồng bốc cao.
 Lễ nghi thiêu xác cháy mau,
 Đoàn quân dọn dẹp kéo nhau vào thành.
 An Kinh cũng thế dọn nhanh,
 Chất lên giàn hỏa xác thành tro than. 4700
 Đắp lên một nấm gò con,
 Rồi chung sức dựng lũy đồn hào sâu.
 Cổng thành vững chắc bền lâu.
 Một con đường rộng đỉnh cao chạy dài.
 Hào sâu cắm cọc, chông gai.
 Thủ phóng kiên cố khó người vượt qua.
 
 Thiên Sơn đỉnh núi mây xa,
 Chư Thần bên Dớt, chớp lòa sấm vang.
 Ngắm nhìn vào cõi thế gian,
 Công trình xây dựng An Kinh giáp đồng. 4710
 Cất lời Thần Hải Long Vương, (Poséidon)
 Phàn nàn cùng Dớt thế gian coi thường :
 Hỡi Dớt Đấng Phụ Vương,
 Con người nơi cõi đất liền mênh mông,
 Đã quên cúng tế trình thần.
 Chương trình xây dựng thành ngăn chiến thuyền.
 An Kinh đào hố xây tường,
 Mà quên phẩm vật cúng dường chư thiên.
 Công trình to lớn quang vinh,
 Sẽ theo cùng ánh bình minh rạng ngời. 4720
 Thế mà quên cúng cho tôi,
 Cùng An Long đã giúp người Lao Đông.(Apollon, Laomédon)
 Chúng tôi hao sức nhọc công,
 Nổi cơn, Dớt đấng Hội Vân mới rằng:
 Nhà ngươi rung đất xa gần,
 Cớ sao mà nói lời than thế này.
 Các Thần khác chẳng mạnh tay,
 Yểu điệu thục nữ mới tày thở than.
 Còn ngươi rung núi đổ ngàn,
 Nhanh tay hơn ánh sáng tràn bình minh. 4730
 Thôi thì hãy đợi An Kinh,
 Đáng xong trận địa quê hương về rồi,
 Tha hồ người đập phá thôi,
 Cuốn theo biển sóng phủ bồi cát bay.
 Xá gì một bức tường này,
 An Kinh xây dựng, một ngày phá tan.
 Ấy lời bàn luận cõi Thần,
 Mặt trời khuất bóng công trình vừa xong,
 Mổ bò, mở tiệc khao quân,
 Từ Lâm Mốt chỡ rượu ngon đầy thuyền. 4740
 Hy Sĩ Bình vận quân lương, (Hypsipyle)
 Tặng riêng An Trích một ngàn thùng vang,
 Người đem đổi sắt, đổi đồng,
 Đổi da bò, đổi tù binh chiến trường.
 Suốt đêm nhập tiệc hai quân,
 Nào hay số mệnh định phần Thần Vương.   4746

Dịch thơ: TS Phạm Trọng Chánh (năm 2007-2011, nhuận sắc 2016)

Kỳ tới: Thi ca khúc 8 — Trận chiến gấp rút (Zeus ra lệnh các Thần trung lập. Quân Hy Lạp bị đẩy lùi tận chiến lũy. Héra khuyên vua Agamemnon nhận lỗi lầm để xin Achille xuất trận)

Chú thích

  • Hélénos: anh em song sinh với Casandre con vua Priam, cả hai cùng có tài tiên tri.
  • Đầu dây các thần: Người Hy Lạp cho rằng con người chỉ là con rối, các Thần cõi Olympe điều khiển bằng dây trong cuộc chơi.
  • Darnè: Kinh thành vùng Boétie.
  • Phylomédus: có mắt bò như thần nữ Héra. Hy Lạp chịu ảnh hưởng các tín ngưỡng Ai Cập. Thần Chim Cú sang Hy Lạp chỉ còn đôi mắt cú của Thần nữ Athéné. Thần Bò Mộng sang Hy Lạp chỉ còn đôi mắt Thần nữ Héra Mắt Bò Cái.
  • Xénophane nói: Chúng ta sinh từ đất, nước mà ra.
  • Rút thăm: mỗi người chọn một viên sỏi hay mãnh gỗ ghi dấu tên mình.